Chinese Library 2.0: Status and Development
Dongmei Cao
College of Charleston
United States
CaoD@cofc.edu
ABSTRACT: This study targeted China's librarians and information professionals that use Web 2.0 tools and applications with a view to provi...
呵呵,我上来就是有问题要问的
我翻译的是The State of the Art in Tag Ontologies:A Semantic Model for Tagging and Folksonomies
问题一:tag和tagging在翻译时有什么差别,需要译过来吗?
问题二:folksonomy到底是翻译成大众分类、自由分类还是民俗分类
问题三:文中出现的表和图是否要翻译成中文
其他问题待续~~~~
以下语录来自Michael Casey and Laura Savastinuk, Library 2.0: A Guide to Participatory Library Service
Steve Watkins Libraries need to be able to take reasoned risks to push the envelope when a clear trend emerges and a different way of envisioning and delivering services make sense.
Martina Kominiarek We need to examine and if necessary redefine oursel… 继续
Just replied a friend of a friend of mine who works in the States and got interested in China Lib20 activites. I think the message is useful for most of you who visit this website. So I changed a little and put it here:
Hi,
Sorry for the late reply. I just came back from Beijing on a "New Tech in Libraries" workshop, also talking a lot about Web 2.0 and Library 2.0. I uploaded my presentation slides on http://www.slides… 继续